Templat:NamaProyek

Dari i15n, koordinasi Indonesianisasi sumber dan isi terbuka
Langsung ke: navigasi, cari
Bagian yang ditulis di dalam ((kurung ganda dan dicetak miring)) adalah saran pengisian halaman. Untuk contoh pengisian, lihat ProyekContoh



NamaProyek adalah aplikasi bla bla...

((Mohon jelaskan dengan ringkas mengenai NamaProyek, tidak perlu berlebihan, tetap obyektif, dan tidak menyinggung proyek lain yang sejenis. Halaman ini tidak dimaksudkan untuk mempromosikan penggunaan NamaProyek, berkompetisi dengan proyek lain, atau menjelaskan panjang lebar tentang kelebihan dan keunggulan NamaProyek, serta keburukan dan kekurangan proyek lain. Harap diingat bahwa tujuan utama i15n adalah mempromosikan penggunaan bahasa Indonesia di sebanyak-banyaknya perangkat lunak sumber terbuka. Jadi diharapkan halaman ini berisi informasi tentang usaha-usaha penerjemahan ke bahasa Indonesia atas berbagai aspek dari NamaProyek.))

  • Proyek induk: ((isi dengan alamat situs NamaProyek))
  • Penerjemahan bahasa antarmuka: ((isi dengan alamat URL yang menyediakan informasi i18n/l10n, jika NamaProyek sudah mendukung)
  • Penerjemahan dokumentasi: ((isi dengan alamat URL yang membahas tentang penerjemahan dokumentasi))
  • Penerjemahan bahasa antarmuka untuk bahasa Indonesia: ((isi dengan alamat URL yang merujuk pada usaha penerjemahan bahasa antarmuka ke bahasa Indonesia untuk NamaProyek))
  • Penerjemahan dokumentasi untuk bahasa Indonesia: ((isi dengan alamat URL yang merujuk pada usaha penerjemahan dokumentasi ke bahasa Indonesia untuk NamaProyek))

Daftar isi

Kontak

((hendaknya diisi dengan nama yang menghubungkan i15n dengan proyek/tim penerjemahan NamaProyek bahasa Indonesia))

Riwayat

((hendaknya diisi dengan tanggal dimulainya proses penerjemahan bahasa antarmuka dan dokumentasi ke bahasa Indonesia))

Anggota tim penerjemah

((hendaknya diisi dengan orang-orang yang terlibat dalam proses penerjemahan NamaProyek, baik bahasa antarmuka maupun dokumentasi))

Prosedur penerjemahan

((hendaknya diisi dengan prosedur pengajuan proyek penerjemahan yang berlaku di proyek induk))

Metode penerjemahan

((hendaknya diisi dengan metode yang digunakan dalam menerjemahkan bahasa antarmuka maupun dokumentasi di proyek induk, juga metode yang digunakan khusus oleh anggota tim yang berbeda dengan di proyek induk))

Alat bantu

((hendaknya diisi dengan alat bantu yang digunakan dalam menerjemahkan bahasa antarmuka maupun dokumentasi di proyek induk, juga metode yang digunakan khusus oleh anggota tim yang berbeda dengan di proyek induk))

Hasil terjemahan

((hendaknya diisi dengan hasil-hasil terjemahan ke bahasa Indonesia yang sudah dilakukan untuk NamaProyek, baik bahasa antarmuka maupun dokumentasi, kalau memungkinkan disertai dengan statusnya; baca Proyek))

Akun
Ruang nama
Varian
Tindakan
Navigasi
Peralatan